Awesome song.... brings back so much memories....
"Meaning of life / love" that is what this song about.
Especially is "命裡有時終須有We’ll eventually gain whatever as fate would have it,命裡無時莫強求We better not to strive too hard for something not destined for us!"
許冠傑 - 浪子心聲From the Heart of a Loafer -Sam hui With English translation
難分真與假
It’s not easy to distinguish between truth and falsehood,
人面多險詐
Many humans are deceitful at heart,
幾許有共享榮華
How many of them would share prosperity with you,
簷畔水滴不分差
To equally share even the water drops from the rim of a roof.
無知井裡蛙
I was an ignorant frog in a well,
徙望添聲價
Looking in vain for prestige and fame,
空得意目光如麻
Self-conceited and short-sighted,
誰料金屋變敗瓦
I never expected my elegant house would one day become dilapidated wreck.
命裡有時終須有
We’ll eventually gain whatever as fate would have it,
命裡無時莫強求
We better not to strive too hard for something not destined for us.
雷聲風雨打
We’ll meet thunders and storms,
何用多驚怕
But we don’t have to be scared.
心公正白壁無瑕
Happiest are those who have a fair mind and a clear conscience,
行善積德最樂也
And who perform good deeds whenever possible.
命裡有時終須有
We’ll eventually gain whatever as fate would have it,
命裡無時莫強求
We better not to strive too hard for something not destined for us.
人比海裡沙
Human beings are just like the sand in the sea,
毋用多牽掛
But we don’t have to be scared.
君可見漫天落霞
You can see the evening glow all over the sky,
名利息間似霧化
It’ll soon disappear like mist; so do fame and fortune.
君可見漫天落霞
You can see the evening glow all over the sky,
名利息間似霧化
It’ll soon disappear like mist; so do fame and fortune.
No comments :
Post a Comment